2013年10月16日星期三

参与: 中国民主革命檄文(中国民主运动海外联席会议2013年会议全体通过)

《参与》
《参与》 中国维权,维权新闻,canyu.org,图片新闻 
Want free Kindle ebooks?

Sign up to receive the best freebie Kindle ebook deals in your email every day.
From our sponsors
中国民主革命檄文(中国民主运动海外联席会议2013年会议全体通过)
Oct 16th 2013, 21:53

Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A781-O219

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A781-O219

Release Date: Oct. 15, 2013

发布日:20131015

Topic: The Manifesto of the Democratic Revolution in China -- Overseas Chinese Democracy Coalition

标题:中国民主革命檄文(中国民主运动海外联席会议2013年会议全体通过)

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2013/report2013-10/OCDC131015manifestoA781-O219.htm which contains identical information.

-----------------------------------------------------------------

The Manifesto of the Democratic Revolution in China

October 6, 2013

(Passed by the plenary of the 11th Conference of the Overseas Chinese Democracy Coalition)

 

During the five thousand years of the Chinese civilization, there have been many heroes and shining legacies.  China was the first democratic republic created in Asia.  However, since the red Communist devil invaded southward into China, it has taken sadistic pleasure out of China and the Chinese people have been tormented.

 

By false platitudes of equality and liberation, freedom and democracy, the Chinese Communist Party (CCP) defrauded the people for support.  After the Communist Party stole the power, it put people of all nationalities in a hopeless disaster beyond redemption.  The CCP used violence to take "land reform" and looted people's properties for its own gain.  The CCP initiated its "three-anti campaign" and "five-anti campaign" against political opponents and capitalists.  The CCP forced the so-called "public-private partnerships", deprived and repressed the business owners.  The CCP used the "campaign against counter-revolutionaries" to subject political dissidents to a bloodbath.  The CCP forced collectivization to deprive Chinese peasants.  The CCP's policy created the Great Famine in China where tens of millions of Chinese starved to death.  The CCP used the "anti-Rightist Movement" and Cultural Revolution to manufacture universal hysteria in China, resulting in fratricide within families, to the degree of blood running like rivers and human bones left in the field without proper burials.  Even more, the CCP was blinded by lust for gain.  It intervened in both the Korean War and the Vietnam War, thus plaguing mankind even further.

 

What nonsense for the Communist leadership to talk about the relative merits of the various decades of Communist rule.  In the collective six decades of the CCP, its monstrous crimes are all heinous!  In the first three decades of the Communist rule, it used the false pretext of Communism to carry out feudal servitude; eventually turning the homes of the Chinese people who should have shared the happiness together into a totalitarian tyranny of hell.  In the later three decades of the Communist rule, it used the false pretext of "reform and opening" to plunder and carve the Chinese people's wealth.  It has reached such a degree that all the officials in China are corrupted.  Their lives are dissipated.  They act like tyrants.  The CCP has been poisoning the ecosystem in China and destroying the environment.  Now, there is no legitimacy at all for the ruling clique of the Chinese Communist Party.  The elite families have been carrying hundreds of millions of proceeds from their corruption to flee overseas.  They panic in the way of a dog who lost its home.

 

In contrast, there are hundreds of millions of exploited Chinese people who have been laid off, whose properties have been seized, who are kept apart, who were driven away, who were shut up, who were tortured, who were killed.  Not only do these victims have to face the corruption of the judiciary, they also have to face the difficulties in education, health care and housing.  The Chinese people have to face the deteriorating ecology, the housing bubble, and the inflation and toxic food.  Even clean drinking water and air are a luxury to them.

 

This wide spread indignation and discontent is outrageous.  The Chinese people have suffered from the Communist rule for too long.

 

Since the clique of Xi Jinping and Li Keqiang took power, they have not thought of promoting the benefit of the people and abolishing the harmful, nor have they mended their ways.  Instead, they stubbornly go against the rule of common sense, and indulge in prosecuting the people.  They cut off the future road to a constitutional democracy, and blocked ways of the scholars who care for commoners.  The Communist regime has since enacted draconian censorship laws.  It detains and persecutes dissidents.  It even brazenly kills innocent and brave people who dare to rise up.

 

The CCP ruling clique has become the public enemy of all oppressed people of all ethnic groups in China.

 

We hereby appeal for all the oppressed and exploited peoples in China to unite, to rebel and rise up, to overthrow the totalitarian tyranny of the Communist Party, to build a happy homeland of freedom, democracy, equality, and the rule of law.  The Chinese people have the right to use various manners include peaceful demonstrations, arming against violence, military coups, etc. to end this tyranny.  We want to rebuild social justice and make wealth available to all.  These changes have become the historic responsibility that the Chinese political opposition must bear.

All the individuals, groups, organizations and armed forces that have this common understanding shall be our comrades in arms.  We shall build a broad united front, without geological difference between the north and south, without political difference between left and right.  For the purpose of saving this nation and eradicating systemic sources of corruption and inequality, the Overseas Chinese Democracy Coalition and the democratic organizations inside of China and overseas, swear this oath to console the people by punishing the wicked, and sending out the punitive expedition against our common enemy of the Communist Party.

 

Once the mighty torrent of democratic revolution is launched, it shall have the bind the sky and the power of a thunderbolt to clean up all the dregs that are against freedom, anti-democratic, and anti-humanity, to create a new society of freedom, democracy, rule of law, and prosperity in China.

 

The Communist reform is already dead.  A democratic revolution shall be taken.  We must abolish the tyranny, to rebuild a new republic in China!

 

-- Overseas Chinese Democracy Coalition

Adopted and published in Nashville, Tennessee, USA on October 6, 2013

Related photos:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2013/newsletters2013-4/OCDC11th131005conference-c-3.jpg

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2013/newsletters2013-4/OCDC11th131005vote-c-3.jpg

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation,

P. O. Box 15449, Washington, DC20003, USA

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

*****************************************************************

中文版

Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A781-O219

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A781-O219

Release Date: Oct. 15, 2013

发布日:20131015

Topic: The Manifesto of the Democratic Revolution in China -- Overseas Chinese Democracy Coalition

标题:中国民主革命檄文(中国民主运动海外联席会议2013年会议全体通过)

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2013/report2013-10/OCDC131015manifestoA781-O219.htm

-----------------------------------------------------------------

 

中国民主革命檄文

(中国民主运动海外联席会议2013年会议全体通过)

中华民族五千年文明,英雄辈出,彪炳青史,曾首创民主共和于亚洲大陆。奈何赤魔南侵,施虐中华,涂炭人民。

中共虚言承诺平等解放,自由民主,骗取人民支持。及至窃取政权之后,即置各族人民于万劫不复之灾。暴力土改,打家劫舍。三反五反,公私合营,剥夺镇压民族资本家。镇反肃反,血洗政治异己。强行集体化,剥夺农民;制造大饥荒,害命数千万。反右文革,制造全民歇斯底里,致使手足相残,血流成河,白骨盈 野。更兼利令智昏,介入韩战越战,为祸人类。

什么两个三十年不能互相否定?中共执政六十年以来,罪恶滔天!前三十年假共产为名,行封建奴役之实;终将我各族人民本应共享幸福之家园,变为极权暴政之人间地狱;后三十年借改革开放之名,行掠夺瓜分全民财富之实。乃至全国上下,无官不贪,骄奢淫逸,作威作福。荼毒生态,摧毁环境。今日之中共统治集 团,已毫无合法性可言。权贵家庭纷纷携亿万腐败所得,逃亡海外,惶惶如丧家之犬。

反观被剥削之亿万民众,被下岗,被夺产,被隔离,被驱赶,被钳口,被酷刑,被屠杀。不仅面对司法腐败,还要面对教育、医疗及住房的困境,恶化的生态,泡沫的楼市,物价的飞涨,有毒的食品,连干净的饮水和空气都成奢望。

天怒人怨,天下苦共久矣。

习李集团掌权以来,不思兴利除弊,改恶从善,却一味倒行逆施,残民以逞。上断宪政民主之前途,下绝布衣寒士之活路。颁布钳口封网恶法,非法监禁迫害异议人士。甚至悍然杀害敢于奋起反抗之侠义之士及无辜民众。

中共统治集团已成为中国境内各族被压迫人民之公敌。

我们在此发出呼吁:被压迫、受剥削的人民团结起来,造反起义,推翻极权暴政,共建自由、民主、平等、法治的幸福家园。人民有权采用和平请愿、武装抗暴、军事政变等等方式结束暴政。重建社会正义,重新分配财富,这已成为中国政治反对派必须承担的历史责任。

一切有此共识的个人、团体、组织和武装力量,地不分南北,人不分左右,都是我们共担天下道义,并肩奋斗的战友,应当结成广泛的统一战线。为了救亡图存,消灭腐败和不平等的制度性根源,中国民主运动海外联席会议及海内外各民主运动组织,在此宣誓吊民伐罪,共讨国贼。

民主革命的洪流,一旦发动,必将以冲天之势,雷霆万钧之力,荡涤一切反自由、反民主、反人类之污泥浊水,创建自由、民主、法治和均富的新社会。

改革已死,革命当立,废除专制,再造共和!

中国民主运动海外联席会议于美国田纳西州纳什维尔市通过并发布

2013106

相关图片:

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation,

P. O. Box 15449, Washington, DC20003, USA

电话: 1-202-270-6980

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论